法国武当人(下)修行,把快乐带给更多人

In the previous episode, we introduced a French man named Thomas. Why he came to China, why he chose to be an hermit in Wudang mountain, living like Immortals. In this episode, we look closer at his life style and his way to search for the “Dao”.

“住在这里,是老神仙对我的考验”

托马斯追求的是与自然为伍,以天地为师,以天性为尊,以无为为本.在他看来,修道更注重的是缘分。在他居住的地方有一座墓地,葬着一位武当山德高望重的道长。用托马斯的话说:“能住在这里,自己是很幸运,跟道长也是很有缘分”。

What Thomas is looking for is the harmony with nature, having the Earth and the Sky as masters, the natural as principle, inaction as a ba-x-se. But in his eyes, the daoist path is more about predestinated affinity. In this place he lives there is the tomb of a highly recognized daoist master, as he says : “ to be able to live here, I feel very lucky, as everything was organized in advance”.



托马斯来到这里后,杨来旺道长墓旁的一棵树,逐渐长成道士的形状。仿佛杨道长在看着托马斯做的一切。

托马斯:这个是杨来旺道长的墓,现在已经有一百多年,他羽化了一百多年。杨来旺应该是在武当山比较有名气的一个道长,因为他先是做皇帝的官,出家了,然后以修复宫观为出名的。他有很多故事,本事也是非常的大。

我觉得他一生致力修复武当宫观,然后我能到这里来,是一种很大的缘分。法国离这里有一万公里,非常遥远,然而我没有刻意去找这个地方,只是很随意的就到了这个地方,然后把这个地方修复好住下来,我觉得,这是杨来旺道长给我的一个考验。他是看我能不能继续为了道家服务的。修复这个地方,也是修复自己的一个过程。以后回到了法国,我也许也会修复一些道观,或者创造一些修道的地方。所以我觉得,我和这个道长是非常有缘分的。我经常会半夜到这个地方打坐,希望能得到他的教化。所以在这里住,觉得自己是很幸运的。



杨来旺道长的墓,托马斯在墓旁修建了隐居的小屋。the tomb of master Yang Laiwang

Thomas:This is is the tomb of master Yang Laiwang, old of already a hundred years. He became an Immortal after he passed away. He is quite famous in Wudang, because he was an official at the emperor court and then became monk and started to renew monasteries. He became famous for that. There are lots of stories about him. He was also a very capable person.

I think him devoting his life restoring temples in Wudang, and me coming far away from France to here, ten thousands kilometers away, is just "by chance". I didn't try hard to find this place, it just occurred to me naturally. The first thing I did, is actually to renew this place. I took it as a challenge given by master Yang. He looked ( and is still looking) if I’m able to serve Daoism. The first step is restoring this place.

Renewing this place was a process of renewing myself too. Maybe one day I’ll construct or renew places for daoist practices in France. So I believe in the karma li-x-nk between master Yang and I. Sometimes, I will come in the middle of the night to meditate here. I hope to get his teachings and instructions. So I’m kind of lucky to live here.

武术师父眼中的托马斯

精神上寻求与高道的神交共鸣,而习武方面也需要实打实的名师指导。托马斯初入武当山的时候,曾拜著名的武术老师袁修刚为师,学习功夫。

For the highly spiritual life, the exchange with spirits is enough, but for Gongfu ones need a real master to be able to study from. When Thomas arrived in Wudang, he took the famous wushu master Yuan Xiugang as a master.



托马斯的武术师父袁修刚 the Wushu master of Thomas

袁修刚:在学习方面,他是特别有毅力、意志力特别坚强的一个人,这是他给我的印象。他自己能够领悟到武术不应该光是肢体上的运动,而是追求一种天人合一的境界。道法自然,天人合一,他都了解,他也去追求。他追求的这种境界,跟当初我们刚学武时是一样的,他现在走的就是这个路。

到这里学了以后,你看现在他自己去租了一个地方,他把里面装成古香古色的,古朴的风味。重要的是,他从上海那样繁华的大城市来到山里,他自己一个人能够耐得住寂寞。他原来是在上海学中医,本科学了五年。后来来到这里,在他自己的人生道路上,肯定是有一种追求的。当初我们也有一些交流,他觉得学了中医以后,再结合我们道家的武术养生、太极这些东西,以后回国他也回去要去弘道的。他的思想远大,我还是很敬佩他这种精神。



托马斯曾在这里学习武术Thomas has learnt Wushu here

In his studies he is very studious and courageous, this is the impression he gave me. He thinks that the Wushu learning shouldn’t stay on a movement level, he seeks the level of harmony between nature and man.

The Dao sources itself in nature, harmony between the sky and man, this is what he is looking for. He is actually looking for a state of being. What he is looking for, is also what we were looking for when we started to study Wushu, so he is walking the same path.

After he studied in this school, he rent a place by his own, and then restored it with old Chinese furniture and decorations, very simple and pure, very simple and pure. Being alone in the mountain, he can endure loneness. Coming from a big city like Shanghai, where he studied Chinese medicine for five years, shows that on the path of life he is looking for something.

At the beginning we had some talks, he thinks that the medicine he studied combining daoist regimen and Taiji will be very useful when he go back to propagate the Dao. He thinks very far away and that inspire me some respect.

托马斯:我觉得他的人生,他这个人是很不容易的。他就是一群阳刚之气,一直是这样的,从小就是这样的,我觉得他很厉害的。因为有很多人厉害,但是他是因为先天而厉害的,其实,他不用克服那么多,他就是做事情很顺的。但是有一部分人,他没有那么顺,但是通过自己的毅力和提高自己的欲望,就可以达到一定的水平。我觉得他是我的偶像。

Thomas:I think his whole life is not that easy. He is a whole of pure yang energy, always has been that since childhood. I think he is really admirable. Many strong people are strong but it was inherited from birth, in fact, they didn't have to fight that much, what they are doing is very smooth at most of the times. On the other hand there are some people whose life isn’t that easy, but through their will power to improve themselves, they can achieve certain goals and be someone else. He is such a role model for me .

逍遥人生的偶像——88岁的老修行

解说:修道习武是基础,修心才是上层功夫。托马斯曾拜当地一位年长的隐修道长为师,主攻修心。

The Wushu training is a ba-x-se , while spiritual work is the higher training. Thomas has taken an old local hermit as a master to study spiritual cultivation.

托马斯:我88岁的老师,毕老师,也是一个典型的非常逍遥人。他完全不管别人的看法,达到了一种与世隔离的状态,这是很美的。他对我的启发是比较大的,因为我第一次遇到这种人,能做到逍遥自在、健康快乐。因为包括武当山这里的很多人,无论是武术方面或者是宗教方面,能活到这种年龄,并有他这样健康身体的是特别少的。仅管也有很多人研究内丹,研究的很好,但也活得不怎么长。他有可能研究的境界很高,但是对于自己的生活,他并没有多少把握。



养生之道其实并不难,难在持之以恒,更重要的是有一个健康的心态。

My master Bi who is 88 years old is also a very typical example of care freeness state. He totally ignores what people think and he has reached a state of hermit in town。That’s beautiful. He gave me a lot of inspiration because he is one of the first that can embody the teaching to this point, even here, in the Wushu or religious field very few people can make it at his age with such a health. Many people practice inner alchemy, practice or study it very well, but their life isn’t that long. Maybe their spiritual life is very high, and their life very vivid but they don’t last long.

这个老师,他没有放目光太高了,他就是一个好好的身体,一个开心的心,然后就夠了。他的东西并不难,他的养生之道并不难,但是他很认真的去做,而且他坚定的去做这个东西。他穿的衣服也比较破,别人怎么说他,他都笑,像一个孩子一样的,他完全无所谓。名利全放掉,一点意识都没有。我觉得大部分的人,包括我在内,就没有放下这个东西。

This master, he doesn’t put his aim too high. The only thing he want is a healthy body, an happy soul, and that's enough and wonderful. His teaching isn’t difficult, his regimen isn’t difficult, but he does it very diligently, and never gives up. Sometimes his clothes is quite tattered, other people make fun of him, he only laughs, as naive as a child. He is totally carefree, let go fame and wealth. He doesn't have any consciousness about it. I think most of the people, including me have lots of trouble to give up on that.

“紫霄福地”——托马斯的身影

因为有良师的引导,托马斯对隐士一词,逐渐有了自己独到的感悟。

Because of the teaching of the wise master, Thomas has gained his own understanding about the word "hermit".



托马斯经常到紫霄宫朝拜祈福

托马斯:我觉得隐士没有标准,我为什么要按别人的标准来做我的东西,这个就不对了,这个就是自己定义。我想怎么做,我就怎么做。你要叫我一个隐士也好,你要不叫我一个隐士也可以。我不是为了别人做这个事情,我就是我,在这里我做过什么,我经历了什么,这都是自然的理念。我不会按照别人的标准。

I think reclusion has no standard. Why should I act according to others standard, I don’t think I should, I should make my own definition. I act the way I want to, if you want to call me an hermit,that’s fine, but if you don’t,that’s fine as well. I don’t do that for showing people. I know what I did and what I’ve been through, that was a very natural process and not according to anyone else plan.

拜名师习武修心是托马斯的必修课,定期上山去宫观集福迎祥也是他必不可少的日常活动。

Asking the Way to masters is something Thomas has to do regularly as going in temples and receiving energy from those places.



紫霄福地——紫霄宫Blessed Place of Purple Heaven

托马斯:这里就是紫霄宫。紫霄宫是武当山最大的宫观。以前是乾道,现在交给坤道为主。它是大自然与道家建筑完美结合的典型代表。它跟周围的环境搭配得非常好,它是靠山的,所以它是一个风水宝地。最早是宋代建的,但是宋代的宫观已经毁灭了,没有了。然后从明代永乐皇帝之后,就开始重新建了。我们现在可以看到的就是这段历史的。

This is the Purple heaven temple. It’s the biggest temple of Wudang in surface. Before it was for daoist monks and now it’s for nuns. It’s a perfect example of harmony between nature and a daoist construction. It suits very well in the landscape, leaning against a mountain so the place has a very nice Feng Shui. It has been constructed in the Song dynasty but the original has been destroyed by fire, nothing of that time remains. So it has been reconstructed at beginning with the emperor Yongle. That is this piece of history we have under our eyes.

紫霄宫是武当山八大宫观建筑群的主体,是武当山保存最完整的宫殿之一。建于明永乐十一年(1413年),最盛时有殿宇、楼阁、廊庑860间,规模宏大,气势非凡。此地周围岗峦天然形成一把二龙戏珠的宝椅,故曾被明永乐皇帝封之为“紫霄福地”。从托马斯居住的地方,步行30分钟即可到达。这条路是托马斯每天锻炼的一条必经之路。

The Purple heaven temple is the main construction of the eight series of construction in Wudang, it’s one of the most well preserved temple in Wudang. Constructed in Ming dynasty (1413), at its most flourishing time had around 860 rooms, huge construction being unique.

The mountain around this palace naturally form a throne with two dragons playing a pearl, so the emperor Yongle named this place as the "Blessed Place of Purple Heaven". From the place where Thomas lives, it takes 30 minutes to arrive The Purple heaven temple. It's the only route Thomas will pass to exercise every day.

有朋自远方来,不亦说乎

这上山下山的路看似不远,托马斯这一走就是3年。当初的寒舍,也已鸟枪换炮,变的整洁干净,此地已然成为了景区的一景,人气旺盛,来这里参观学习的人络绎不绝。

Going up and down the mountain the road seems short, but Thomas already walked on it three years. The humble shelter at the beginning has now completely changed with a new look, became convenient and very clean. His retreat has become a sight of Wudang. Many people visit here and study together.



朋友们在这里琴棋书画其乐融融

托马斯:我们晚上也是在这里写字,画画。一般来我这里的朋友都是喜欢琴棋书画,大家都会动笔。完全不谈水平的高度,只要大家围绕着个桌子上写字,大家很舒服。我们想要的就是这种养生的效果,养生是必须快乐的。这种是完全快乐。

上次我一个朋友和他的小孩过来,他的小孩很小,他说我也开始写书法了。我说你随便给我写一个东西,然后他写了一个“海纳百川”,他叫贾舒。然后他的哥哥写了,他的爸爸也写了,我师兄也写了,我也写了。一下子就有了五个“海纳百川”。于是我萌生了这样的想法,拜托来这里的朋友们都写一下。比方说武当山当地的一个旅游公司的老总,西安、北京的客人,在建国饭店工作的老尹,还有我88岁高道的老师,法国朋友,一个比较有名气的北京的于秀溪——是一个作家,武汉长春观的任宗权,各种当地的一些师傅,我的德国师兄,我的法国朋友……

In the evening, we practice calligraphy and painting here. Most of my friends here are also into Chinese traditional culture. Everyone will write or paint something, they more or less like one of the Chinese four arts, regardless of the level. As long as practicing all together

is actually really enjoyable. We are looking for this atmosphere of regimen, because health preservation is obviously ba-x-sed on happiness.

Last time one of my friend came with his young boy, that is a very young boy, he told me he also practice calligraphy. I ask him to write something for me, he wrote four characters "all rivers run into sea". His name is Jia Shu. Then his elder brother wrote, and then his father, and another friend. Finally me, all of a sudden it was five writings.

Then i have the idea to ask people who visit here to write this words, such as some local folks, a manger of a tourist company, people from Xian, Beijing, someone from an hotel in Wudang, my 88 years old master, my friends from France, a famous calligrapher in Beijing Yu Xiuxi, who is also a famous writer, a master from Wuhan Changchun guan Ren Zongquan, some local masters, a German daoist brother, another French friend......

除了定期与到访的朋友品茶聊天,托马斯的闲暇生活也是丰富多彩,琴棋书画样样精通!

Beside people and friends visiting Thomas, in his spare time has some colorful activities. He studies calligraphy, Chinese music instruments, painting, chess and so on...

把快乐带给更多人

山水相映,练就的是一种心态。万里东来,寻的是一份道家真心。谈起对未来的打算,托马斯也有自己的想法。他希望能把快乐带给更多的人。

Surrounded by water and hills,the practicing of Daoism is to reach a state of mind. Ten thousand of miles away from the west, He is looking for a real daoist heart. About future Thomas also has his own view. He wish he can share happiness with more people.



“和谐”是托马斯的追求之一 he is pursuing harmony all the time

托马斯:其实它(道家)开心快乐的这个状态,按照我对道家的理解,它不像佛教把宣扬的目标作为目标,它不是。它是一个效果,你练的好的一个效果。比方说你修炼,你自己身体没有毛病,然后你心情每天都比较快乐,也没有很大的烦恼,过不去的那种思想。那对别人,非常有用啊。因为每一次提出一个人或者是说话,再说你不说具体话题,但是他从你的气息,他能有提升的。我理解的道家是宣扬这样起效果的,如果我可以变成神仙,那这个神仙,他自己过得很好,但是他散发出来的这个气,他可以渡化很多人。

In fact, happiness is a state of being in Daoism,as my understanding of Daoism,it’s not an aim like in Buddhism. It's not. It’s an effect,a result that comes along with the right practice. Take regimen as an example, you don't have any disease of your body, you get an happy mood every day, you have few worries, nothing can be a big problem to you. To other people, it is very useful. Each time speaking with someone, even without speaking about specific topics, the person can feel the peace and happiness from your soul, and then benefit from it too. This should be the results we have from the practice. If it’s possible for me to become an Immortal, then this Immortal is surely happy and well-being himself, and diffuse happiness around him, which could help a lot of people.



他希望把快乐带给更多的人He wants to bring happiness to more people

采访接近尾声,几天的接触,让我们看到了一个地地道道的武当人。他对道的追求,对生活的境界领悟,对理想的追求,都让我们肃然起敬。就让我们默默祝福他,希望他的寻道之路越走越远!

The interview coming to an end after few days of living together. We surely saw a real local Wudang person, his Taoist seeking, his own understanding about life, the curse to an ideal inspired us some respect. Let us silently make a wish for him, that he can go far and far on the way of Dao practice.(编辑:行云)



本文的所有图、文等著作权及所有权归原作者所有。
中国道教
279人在此聚集
加精帖子

暂无加精帖子

帖子二维码
扫描二维码
使用手机访问查看帖子更方便。
© 2019 Daidaichuancheng New Media Limited All Rights Reserved. 上海代代传承文化传媒有限公司 版权所有 沪ICP备13016030号 沪公网安备31011502400214号 中国传统文化
客服热线
13012888193
每日: 9:00-21:00